Dear fellow forum members, I would like to remind you about the confidential nature of the documents the Centre made available for us, thus I ask of you to refrain from posting links to the documents provided, especially the SHORTLIST and the list of HOST COMPANIES on the public part of the forums.

Thank you

––– Airdawg

English translation of documents

Vulcanus in Japan 2017-2018 Forum.
The Programme's main forum.
Here you will find pretty much everything related to Vulcanus in Japan. Information about this session and also previous sessions - applications, shortlisting, selection, etc.

English is mandatory.

Moderators: yez, Ktrn

User avatar
Mettaton
Formerly Shortlisted Member (16-17)
Posts: 33
Joined: 06 Dec 2015, 12:04
Has thanked: 9 times
Been thanked: 3 times
Status: Offline

English translation of documents

Postby Mettaton » 06 Dec 2015, 12:56

Hi!

Should the English translation of the compulsory documents be an official translation (the one you get going to an English translator office (paying of course) that is stamped), or can we translate them ourselves?

Thank you!

P.S. Also, this is my first post, so hello to everyone :P
User avatar
reteka
Admin back from Japan
Posts: 210
Joined: 17 May 2013, 19:12
Has thanked: 38 times
Been thanked: 29 times
Status: Offline

Re: English translation of documents

Postby reteka » 06 Dec 2015, 14:12

No need at all. Just make a really decent translation and everything works.

Welcome, and good luck!
User avatar
Mettaton
Formerly Shortlisted Member (16-17)
Posts: 33
Joined: 06 Dec 2015, 12:04
Has thanked: 9 times
Been thanked: 3 times
Status: Offline

Re: English translation of documents

Postby Mettaton » 07 Dec 2015, 11:28

Ok, thank you reteka!

Return to “Vulcanus in Japan”

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests